domingo, 14 de junho de 2009

Ν΄ ανέβω να παίξουμε;


Της παιδικότητάς σου τις συγκινήσεις αν η λήθη αφήσει,

στη μέρα εκείνη ίσως βρεθείς και πάλι,

καλώντας τη φίλη την παιδική σε παιχνίδι ανέμελο

Τη λαχτάρα να μοιράζεσαι ξανά να την πληρώσεις,

μ ένα κλαρί σπασμένο

και τύψεις κολλημένες στο μυαλό σου

Μα πια η αμυγδαλιά δέντρο μεγάλο έχει γίνει,

Και γω από πεσίματα πια δε φοβάμαι

Στο παιχνίδι αυτό που με καλείς θα έρθω

Να μοιραστούμε τα ανθισμένα της κλωνάρια

segunda-feira, 20 de abril de 2009

A Ilha Minha

Mi Isla / Το Δικό μου Νησί / My Island

Tenho uma Ideia

Tengo una Idea / Έχω μια Ιδέα / I have an Idea(l)

segunda-feira, 30 de março de 2009

Definição de Liberdade

Definicion de Libertad / Definition of Liberty / Ορισμός της Ελευθερίας

domingo, 12 de outubro de 2008

Perplexidade

Perplejidad / Αμηχανία / Perplexity



O Caminho da Luz

El Camino de Luz/Ο Δρόμος του Φωτός/The Path of Light


terça-feira, 7 de outubro de 2008

Memorias de um verão II

Memorias de un verano II / Αναμνήσεις ενός καλοκαιριού II / Memories of a summer II



A stone in my hand
to hold the warmth of the sun

A sea shell on your neck
to hold the sound of the waves

A smile on your face
to hold the summer in my heart

Fora na Luz

Fuera a Luz / Έξω στο Φως / Out to the Light

segunda-feira, 6 de outubro de 2008

Tree of Knowledge

Το Δέντρο της Γνώσης

Dialogo

Διάλογος / Dialogue

Ilha do Olvido

Isla del Olvido / Το Νησί της Λησμονιάς / Island of Oblivion


Enter here:

domingo, 5 de outubro de 2008

Medea

Μήδεια




Στο ρόλο της Μήδειας, η ίδια μου η πατρίδα...

quarta-feira, 28 de maio de 2008

Cenicientas

Σταχτοπούτες / Cinderellas

quarta-feira, 27 de fevereiro de 2008

Caminhos Novos

Caminos Nuevos / Νέοι Δρόμοι / New Roads

Juntos II

Juntos II / Μαζί ΙΙ / Together II


Το ξέρω πως καθένας μοναχός πορεύεται στον έρωτα,
μοναχός στη δόξα και στο θάνατο
Το ξέρω. Το δοκίμασα. Δεν ωφελεί.
Άφησε με να έρθω μαζί σου

--Γιάννης Ρίτσος, Η Σονάτα του Σεληνόφωτος

I know someone is heading alone to love,
alone to glory and to death
I know. I have tried it. It does not work.
Let me come with you

--Yannis Ritsos, The Sonata of Moonlight


Ride into the Dream

Opciones

Opçãos / Επιλογές / Options


¿Quieres una vida de seguridad... o una vida original?

Θες μια ζωή με ασφάλεια...ή μια αυθεντική ζωή;

Do you want a safe life… or an authentic one?


A Ilha

La Isla / Το Νησί / The Island


Μια φορά κι έναν καιρό, υπήρχε ένα νησί στο οποίο ζούσαν όλα τα συναισθήματα. Εκεί ζούσαν η Ευτυχία, η Λύπη, η Γνώση, η Αγάπη και όλα τα άλλα συναισθήματα.

Μια μέρα έμαθαν ότι το νησί τους θα βούλιαζε και έτσι όλοι επισκεύασαν τις βάρκες τους και άρχισαν να φεύγουν. Η Αγάπη ήταν η μόνη που έμεινε πίσω. Ήθελε να αντέξει μέχρι την τελευταία στιγμή. Όταν το νησί άρχισε να βυθίζεται, η Αγάπη αποφάσισε να ζητήσει βοήθεια.

Βλέπει τον Πλούτο που περνούσε με μια λαμπερή θαλαμηγό. Η Αγάπη τον ρωτάει: «Πλούτε, μπορείς να με πάρεις μαζί σου;», «Όχι, δεν μπορώ» απάντησε ο Πλούτος. «Έχω ασήμι και χρυσάφι στο σκάφος μου και δεν υπάρχει χώρος για σένα».

Η Αγάπη τότε αποφάσισε να ζητήσει βοήθεια από την Αλαζονεία που επίσης περνούσε από μπροστά της σε ένα πανέμορφο σκάφος. «Σε παρακαλώ βοήθησέ με» είπε η Αγάπη. «Δεν μπορώ να σε βοηθήσω Αγάπη. Είσαι μούσκεμα και θα μου χαλάσεις το όμορφο σκάφος μου» της απάντησε η Αλαζονεία.

Η Λύπη ήταν πιο πέρα και έτσι η Αγάπη αποφάσισε να ζητήσει από αυτή βοήθεια. «Λύπη άφησέ με να έρθω μαζί σου». «Ω Αγάπη, είμαι τόσο λυπημένη που θέλω να μείνω μόνη μου» είπε η Λύπη.

Η Ευτυχία πέρασε μπροστά από την Αγάπη αλλά και αυτή δεν της έδωσε σημασία. Ήταν τόσο ευτυχισμένη, που ούτε καν άκουσε την Αγάπη να ζητά βοήθεια.

Ξαφνικά ακούστηκε μια φωνή: «Αγάπη, έλα προς τα εδώ! Θα σε πάρω εγώ μαζί μου!». Ήταν ένας πολύ ηλικιωμένος κύριος που η Αγάπη δεν γνώριζε, αλλά ήταν γεμάτη από τέτοια ευγνωμοσύνη, που ξέχασε να ρωτήσει το όνομά του. Όταν έφτασαν στην στεριά ο κύριος έφυγε και πήγε στο δρόμο του.

Η Αγάπη γνωρίζοντας πόσα χρωστούσε στον κύριο που τη βοήθησε, ρώτησε την Γνώση: «Γνώση, ποιος με βοήθησε»; «Ο Χρόνος» της απάντησε η Γνώση. «Ο Χρόνος;;» ρώτησε η Αγάπη. «Γιατί με βοήθησε η Χρόνος;» Τότε η Γνώση χαμογέλασε και με βαθιά σοφία της είπε: «Μόνο ο Χρόνος μπορεί να καταλάβει πόσο μεγάλη σημασία έχει η Αγάπη».

Μάνος Χατζιδάκις


The Island

Once upon a time there was an island, in which all the emotions lived. There was Happiness, Sorrow, Knowledge, Love and all other emotions.

One day they realized that the island was about to sink; so they all repaired their boats and started leaving the island. Love was the only one left behind. She wanted to hold until the last moment. When the island started sinking, Love decided to ask for help.

She saw Wealth passing by with a shining ship. Love asked him: “Wealth, would you take me with you?”; “No, I can’t” Wealth replied. “I have gold and silver in my boat, there‘s no room for you”.

Love then decided to ask Arrogance for help, who was also passing by with a beautiful boat. Please help me”, Love said. “I cant help you Love. You are sulking wet and you will ruin my beautiful boat” Arrogance replied.

Sorrow was also passing by and Love decided to ask her for help. Sorrow, let me come with you”. “Oh, Love, I am so sad that I want to stay alone” Sorrow said.

Happiness was passing by Love but she didn’t pay attention at all. She was so happy that she couldn’t even hear Love calling for help.

Suddenly she heard a voice: “Love, come here! I will take you with me!”. It was a very old man that Love didn’t know, but she was so grateful that forgot to ask him what his name was. When they reached the shore, the old man went his way.

Knowing how much she owned that man, Love asked Knowledge: “Knowledge, who was that man that helped me?”; “Time” Knowledge replied. Time?” Love asked. “Why would Time help me?”. Then Knowledge smiled at her and with deep wisdom replied: “Only Time can tell how important Love is”.

segunda-feira, 25 de fevereiro de 2008

Baile das Ondas

Baile de las Olas / Ο Χορός των Κυμάτων / Dance of the Waves

Ausência II

Ausencia II / Απουσία ΙΙ / Absence II

Ελευθερία ή Θάνατος

Marejada

Τρικυμία / Tempest


Μεγαλώνουμε, με την τρικυμία ακόμα να ταράζει τη ματιά μας
Την υπόσχεση για μια ζωή ονειρική
ακόμα να τρέμει στην ψυχή μας
Προχωράμε, βέβαιοι για τις επιλογές που δεν κάναμε,
Την ελπίδα γι αυτές που ζούμε ότι θα 'ναι οι σωστές
Ταξιδεύουμε, σε κόσμους παράλληλους με τους δικούς μας
Στις ζωές που δε ζήσαμε μα είναι δικές μας,
στο αίμα μας κυλούν και περιμένουν...

We grow up, with the tempest still rippling our sight
The promise of a dream life
still trembling in our souls
We move on, certain for the choices we never made;
The hope for the ones we are now living to be the right ones
We travel, in worlds parallel to ours
In lives we never lived but are of our own;
in our blood they flow and wait...

Recordaçãos de um verão

Recuerdos de un Verano / Αναμνήσεις ενός Καλοκαιριού / Memories of a Summer


Το καλοκαίρι αφήνει τις τελευταίες του ανάσες.

Μπροστά στο παράθυρο στημένος το βλέπω να τρέχει να κρυφτεί
πίσω απ’ τον ήλιο του χειμώνα
Μα μνήμες αιώνιες το ακολουθούν,
μνήμες που σ’ ένα κομμάτι τους τόσο δα, εκεί στην άκρη,
είσαι κι εσύ και μου χαμογελάς, μόνο και μόνο
για να μου θυμίζεις αυτό το καλοκαίρι


Teresa is back

Καλυψώ

Calipso


Γράφεις, οι λέξεις σου υφαίνουν τις ζωές μας
σώματα μαυρισμένα από ήλιους καλοκαιρινούς
ψημένα στην αλμύρα από θάλασσες του νότου

Ζεις, οι σκέψεις μου σωπαίνουν τις ντροπές μας
γύρω απ' τη φωτιά τους καθόμαστε και σου τραγουδώ

Βουτάς, σε νερά ξάστερα βυθίζονται οι στιγμές μας
σε αρχέγονα δάση και γκρεμούς μυθικούς
μέσα τους βουτώ και ψάχνω, ξέρω θα σε βρω

Escribes, y tus palabras traman nuestras vidas
cuerpos bronceados de soles veraniegos
cocidos en la salinidad de mares del sur

Vives, y mis pensamientos traman nuestras timideces
sobre sus fuero nos sentamos y cantando a te

Sumerges, en aguas despejadas se hunden nuestros momentos
en bosques primitivos y tajos míticos
entre los sumerjo y busco, voy a encontrar te


Ωγυγία

Ollilla

Bajo del Cedro

Κάτω από τον Κέδρο

Reflejos del Pasado

Αντανακλάσεις από το Παρελθόν / Reflections of the Past



AzulOscuroCasiNegro

ΜπλεΣκούροΣχεδόνΜαύρο

¿Estas preparando para una cambia en tu vida?

Azuloscurocasinegro es un estado de ánimo, un futuro incierto, un color. Un color que a veces no reconocemos, que dependiendo bajo qué luz, qué prisma y qué actitud se mire, cambia. Un color que nos recuerda que muchas veces nos equivocamos y, a veces, las cosas no son el color que las vemos.


Είσαι έτοιμος για μια αλλαγή στη ζωή σου;

Το βαθύμπλεσχεδόνμαύρο είναι μια ψυχική κατάσταση,
ένα μέλλον αβέβαιο, ένα χρώμα
Ένα χρώμα που μερικές φορές δεν ξεχωρίζουμε,
που ανάλογα κάτω από ποιο φως, ποιο πρίσμα
και ποια στάση το κοιτάς, αλλάζει
Ένα χρώμα που μας θυμίζει ότι πολλές φορές κάνουμε λάθη
και, ότι μερικές φορές, τα πράγματα
δεν είναι το χρώμα που τα βλέπουμε εμείς


Bailarina del Mar

Μπαλαρίνα της Θάλασσας



Ao Crepúsculo

En El Crepúsculo / Στο Λυκόφως / In The Twilight


Nuestras vidas, lineas de color en la puesta de sol
Cuando Luz y Oscuridad luchan sobre el mundo,
¡Que no dar se para encontrar tuya!

Our lives, colored lines in a sunset
While Light and Dark fight over the world,
What wouldn't I give to meet yours!

Οι ζωές μας, χρωματιστές γραμμές στο ηλιοβασίλεμα
Την ώρα που Φως και Σκοτάδι δίνουν μάχη για τον κόσμο,
Τι δε θα 'δινα να συναντήσω τη δικιά σου!


Nutsa was here


2


Uma Ilha Nova

Una Isla Nueva / Ένα Νέο Νησί / A New Island



No meio da mar
Pelo poder do amor sozinho, você ouve-me
Nós criamos uma ilha inteira, você ouvimos-me
Com cavernas e cabos e fragas floridas

-- Odysseas Elytis, Monogramma IV


En el medio de la mar
Por la energía del amor solamente, me oyes
Creamos una isla entera, tú me oímos
Con las cuevas y los cabos y los tajos floridos

-- Odysseas Elytis, Monogramma IV


Μες στη μέση της θάλασσας
Από το μόνο θέλημα της αγάπης, μ’ακούς
Ανεβάσαμε ολόκληρο νησί, μ’ακούς
Με σπηλιές και με κάβους κι ανθισμένους γκρεμούς

-- Οδυσσέας Ελύτης, Μονόγραμμα IV



Viagem Perdidos

Viajes Perdidos / Χαμένα Ταξίδια / Lost Trips

Juntos

Juntos/ Μαζί / Together



Ausência

Ausencia / Απουσία / Absence



Nos Caminho

Nuestros Camino / Ο Δρόμος μας / Our Path


Encontrar lo que queremos hacer
mas que nada en nuestra vida
e intentar lograrlo con coraje,
firme determinación y persistencia,
es el camino de todos
los que se atreven a vivir felices

Η δύναμη στα χέρια μας μάς τρομάζει,
οι δρόμοι που ανοίγονται μπροστά μας μάς μπερδεύουν.
Το να βρούμε αυτό που θα θέλαμε να κάνουμε
περισσότερο από κάθε άλλο πράγμα στη ζωή μας
και να τραβήξουμε προς τα εκεί με θάρρος,
ακλόνητη αποφασιστικότητα και επιμονή,
είναι ο δρόμος όλων εκείνων
που τολμούν να ζουν ευτυχισμένοι


The power in our hands frightens us,
the roads opening ahead are confusing us.
Finding what we would love to do
more than anything else in our life
and pull forward to it with courage,
firm determination and persistence,
is the path of all those
who dare to live in happiness


Pausa

Παύση / Pause



Memorias de um verão

Memorias de un verano / Αναμνήσεις ενός καλοκαιριού / Memories of a summer


All that is left
is memories of a summer
Your salt in my mouth
Your waves on my ears
All that is left
is memories of a light
Your sun in my eyes
Your warmth in my heart


Raios de Recordação

Rayos de Recuerdo / Ακτίνες Μνήμης / Rays of Memory


Te do um presente
um raio de recordação
Para recordar-se
os momentos de alegria
Para ansiar-se
a alegria do momento
quando vamos encontrar-nos de novo

I would offer you as a present
a ray of memory
To make you remember
the moments of joy
To make you long
for the joy of the moment
when we 'll meet again


Livre

Libre / Ελεύθερος / Free


Δεν ελπίζω τίποτε
Δεν φοβούμαι τίποτε
Είμαι λεύτερος

--Ν. Καζαντζάκης

Não espero nada
Não temo nada
Sou livre

No espero nada
No temo nada
Soy libre

I hope for nothing
I fear nothing
I am free

--N. Kazantzakis


Baila comigo

Χόρεψε μαζί μου / Dance with me


Estamos aqui
garoto a garota,
homem a mulher,
cara a cara
Queres bailar comigo?

We stand here,
boy to girl,
man to woman,
face to face
Would you dance with me?

Encontro das Sombras II

Encuentro de las Sombras II / Συνάντηση των Σκιών II / Meeting of the Shadows II